Epilogue to Dictes and Sayings of the Philosophers
First Edition (1477)
HERE endeth the book named The Dictes or Sayings of the Philosophers, imprinted by me, William Caxton, at Westminster, the year of our Lord 1477. Which book is late translated out of French into English by the noble and puissant Lord Lord Antony, Earl of Rivers, Lord of Scales and of the Isle of Wight, defender and director of the siege apostolic for our holy father the Pope in this royaume of England, and governor of my Lord Prince of Wales. and it is so that at such time as he had accomplished this said work, it liked him to send it to me in certain quires to oversee, which forthwith I saw, and found therein many great, notable, and wise sayings of the philosophers, according unto the books made in French which I had often before read; but certainly I had seen none in English until that time. and so afterward I came unto my said Lord, and told him how I had read and seen his book, and that he had done a meritorious deed in the labour of the translation thereof into our English tongue, wherein he had deserved a singular laud and thanks, & c. Then my said Lord desired me to oversee it, and where I should find fault to correct it; whereon I answered unto his Lordship that I could not amend it, but if I should so presume I might apaire it, for it was right well and cunningly made and translated into right good and fair English. Notwithstanding, he willed me to oversee it, and shewed me divers things, which, as seemed to him, might be left out, as divers letters, missives sent from Alexander to Darius and Aristotle, and each to other, which letters were little appertinent unto dictes and sayings aforesaid, forasmuch as they specify of other matters. and also desired me, that done, to put the said book in imprint. and thus obeying his request and commandment, I have put me in devoir to oversee this his said book, and behold as nigh as I could how it accordeth with the original, being in French. and I find nothing discordant therein, save only in the dictes and sayings of Socrates, wherein I find that my said Lord hath left out certain and divers conclusions touching women. Whereof I marvel that my Lord hath not written them, ne what hath moved him so to do, ne what cause he had at that time; but I suppose that some fair lady hath desired him to leave it out of his book; or else he was amorous on some noble lady, for whose love he would not set it in his book; or else for the very affection, love, and good will that he hath unto all ladies and gentlewomen, he thought that Socrates spared the sooth and wrote of women more than truth; which I cannot think that so true a man and so noble a philosopher as Socrates was should write otherwise than truth. For if he had made fault in writing of women, he ought not, ne should not, be believed in his other dictes and sayings. But I perceive that my said Lord knoweth verily that such defaults be not had ne found in the women born and dwelling in these parts ne regions of the world. Socrates was a Greek, born in a far country from hence, which country is all of other conditions than this is, and men and women of other nature than they be here in this country. For I wot well, of whatsoever condition women be in Greece, the women of this country be right good, wise, pleasant, humble, discreet, sober, chaste, obedient to their husbands, true, secret, steadfast, ever busy, and never idle, attemperate in speaking, and virtuous in all their worksor at least should be so. For which causes so evident my said Lord, as I suppose, thought it was not of necessity to set in his book the sayings of his author Socrates touching women. But forasmuch as I had commandment of my said Lord to correct and amend where I should find fault, and other find I none save that he hath left out these dictes and sayings of the women of Greece, therefore accomplishing his commandmentforasmuch as I am not certain whether it was in my Lords copy or not, or else, peradventure, that the wind had blown over the leaf at the time of translation of his bookI purpose to write those same sayings of that Greek Socrates, which wrote of the women of Greece and nothing of them of this royaume, whom, I suppose, he never knew; for if he had, I dare plainly say that he would have reserved them specially in his said dictes. Always not presuming to put and set them in my said Lords book but in the end apart in the rehearsal of the works, humbly requiring all them that shall read this little rehearsal, that if they find any fault to arette it to Socrates, and not to me, which writeth as hereafter followeth.
Socrates said that women be the apparels to catch men, but they take none but them that will be poor or else them that know them not. and he said that there is none so great empechement unto a man as ignorance and women. and he saw a woman that bare fire, of whom he said that the hotter bore the colder. and he saw a woman sick, of whom he said that the evil resteth and dwelleth with the evil. and he saw a woman brought to the justice, and many other women followed her weeping, of whom he said the evil be sorry and angry because the evil shall perish. and he saw a young maid that learned to write, of whom he said that men multiplied evil upon evil. and he said that the ignorance of a man is known in three things, that is to wit, when he hath no thought to use reason; when he cannot refrain his covetise; and when he is governed by the counsel of women, in that he knoweth that they know not. and he said unto his disciples: Will ye that I enseign and teach you how ye shall now escape from all evil? and they answered, Yea. and then he said to them, For whatsoever thing that it be, keep you and be well ware that ye obey not women. Who answered to him again, and what sayest thou by our good mothers, and of our sisters? He said to them, Suffice you with that I have said to you, for all be semblable in malice. and he said, Whosoever will acquire and get science, let him never put him in the governance of a woman. and he saw a woman that made her fresh and gay, to whom he said, Thou resemblest the fire; for the more wood is laid to the fire the more will it burn, and the greater is the heat. and on a time one asked him what him semed of women; he answered that the women resemble a tree called Edelfla, which is the fairest tree to behold and see that may be, but within it is full of venom. and they said to him and demanded wherefore he blamed so women? and that he himself had not come into this world, ne none other men also, without them. He answered, The woman is like unto a tree named Chassoygnet, on which tree there be many things sharp and pricking, which hurt and prick them that approach unto it; and yet, nevertheless, that same tree bringeth forth good dates and sweet. and they demanded him why he fled from the women? and he answered, Forasmuch as I see them flee and eschew the good and commonly do evil. and a woman said to him, Wilt thou have any other woman than me? and he answered to her, Art not ashamed to offer thyself to him that demandeth nor desireth thee not?
So, these be the dictes and saying of the philosopher Socrates, which he wrote in his book; and certainly he wrote no worse than afore is rehearsed. and forasmuch as it is accordant that his dictes and sayings should be had as well as others, therefore I have set it in the end of this book. and also some persons, peradventure, that have read this book in French would have arette a great default in me that I had not done my devoir in visiting and overseeing of my Lords book according to his desire. and some other also, haply, might have supposed that Socrates had written much more ill of women than here afore is specified, wherefore in satisfying of all parties, and also for excuse of the said Socrates, I have set these said dictes and sayings apart in the end of this book, to the intent that if my said lord or any other person, whatsoever he or she be that shall read or hear it, that if they be not well pleased withal, that they with a pen race it out, or else rend the leaf out of the book. Humbly requiring and beseeching my said lord to take no displeasure on me so presuming, but to pardon whereas he shall find fault; and that it please him to take the labour of the imprinting in gree and thanks, which gladly have done my diligence in the accomplishing of his desire and commandment; in which I am bounden so to do for the good reward that I have received of his said lordship; whom I beseech Almighty God to increase and to continue in his virtuous disposition in this world, and after this life to live everlastingly in Heaven. Amen.