Select Search
-----
All Bartleby.com
-----
All Reference
-----
Columbia Encyclopedia
World History Encyclopedia
Cultural Literacy
World Factbook
Columbia Gazetteer
American Heritage Coll.
Dictionary
Roget's Thesauri
Roget's II: Thesaurus
Roget's Int'l Thesaurus
Quotations
Bartlett's Quotations
Columbia Quotations
Simpson's Quotations
Respectfully Quoted
English Usage
Modern Usage
American English
Fowler's King's English
Strunk's Style
Mencken's Language
Cambridge History
The King James Bible
Oxford Shakespeare
Gray's Anatomy
Farmer's Cookbook
Post's Etiquette
Brewer's Phrase & Fable
Bulfinch's Mythology
Frazer's Golden Bough
-----
All Verse
-----
Anthologies
Dickinson, E.
Eliot, T.S.
Frost, R.
Hopkins, G.M.
Keats, J.
Lawrence, D.H.
Masters, E.L.
Sandburg, C.
Sassoon, S.
Whitman, W.
Wordsworth, W.
Yeats, W.B.
-----
All Nonfiction
-----
Harvard Classics
American Essays
Einstein's Relativity
Grant, U.S.
Roosevelt, T.
Wells's History
Presidential Inaugurals
-----
All Fiction
-----
Shelf of Fiction
Ghost Stories
Short Stories
Shaw, G.B.
Stein, G.
Stevenson, R.L.
Wells, H.G.
Reference
>
Cambridge History
>
The End of the Middle Ages
>
English Prose in the Fifteenth Century. II
>
The Golden Book of Marcus Aurelius
Huon of Bordeaux
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
The Cambridge History of English and American Literature in 18 Volumes
(190721).
Volume II. The End of the Middle Ages.
XIV.
English Prose in the Fifteenth Century. II
.
§ 8.
The Golden Book of Marcus Aurelius
.
To a modern reader, it appears, at first sight, wonderful that the most popular work of the translator of Froissart should have been his rendering of a verbose, didactic book by the Spanish secretary of Charles V, Antonio de Guevara, an author whose involutions of language rapidly captivated fashionable taste in Spain, France and England. Berners has the credit of first introducing him and his style to English readers in
The Golden Book of Marcus Aurelius,
which so much delighted the polite world that it went through fourteen editions in half a century. The substance of this volume of tedious letters and trite reflections Guevara pretended he had discovered in an old MS., claiming for himself only the merit of bestowing style upon the emperors writing.
19
The desire to treat composition as itself an art was beginning to be felt in England, as in other countries, and Berners must have already paid attention to that peculiar manner of writing which, vigorously introduced by translations of which his own was the earliest specimen, was to receive its distinctive epithet from its most perfect example,
Euphues
20
The prefaces of Berners to his
Froissart
are his first experiments in the ornate, and not much more successful, though more lavish, than the earlier groping of Caxton. As said is; I pray them that shall default find, result from his preference of inversion to direct speech, and relative pronouns are a puzzle to him.
21
Yet perhaps these elaborate prologues are but a fresh outburst of the native love of double terms which hampered every prose writer between Chaucer and Malory. The national bent to cumulative expression must have been a good preparation to the reception of the new style when it came, by the means of translated Guevara, in a flood. What was wanting was the art to weave the customary repetitions of thought, the synonyms, antitheses and alliterative combinations into a balance and harmony of sentences. To this, neither Berners nor his nephew and literary disciple Sir F. Bryan had attained. A comparison of his
Golden Book
with Norths rendering of it,
The Dial of Princes,
exhibits the crudity of the efforts of Berners in this style. He can faithfully reproduce the repetitions and run the slight idea to death, but the sauce of the said sweet style, as his nephew terms it, lacks savour.
22
CONTENTS
·
VOLUME CONTENTS
·
INDEX OF ALL CHAPTERS
·
BIBLIOGRAPHIC RECORD
Huon of Bordeaux
Click
here
to shop the
Bartleby Bookstore
.
Welcome
·
Press
·
Advertising
·
Linking
·
Terms of Use
· © 2008
Bartleby.com